Реклама. Если что-то продать, то на русском.




На заре суверенитета.

Как только Узбекистан объявил о собственном суверенитете, все надписи начали переводить на узбекский язык, и на латиницу. Например, при въезде в Коканд, надпись «КОКАНД» заменили на «QUQOND». Надпись была выполнена огромными отдельными буквами из какого-то материала. Мне издали, я въезжал со стороны Камчикского перевала, новая надпись показалась вереницей колес. Только приостановив машину, я понял, что это название города, куда я ехал по делам, но на узбекском языке и на латинице.

Латиница была дополнена крючочками, точечками для передачи специфических для узбекского языка звуков. Это еще больше усложнило восприятие названий и текстов. И не только мне.

Двадцать лет спустя.

По истечении почти 20 лет суверенного существования республики, жизнь взяла свое. В последний мой приезд я с удивлением обнаружил, что вдоль дорог практически все объявления о каких-либо продажах, от куриных яиц и до домов, написаны русским языком на кириллице. Бизнес берет свое. Если хочешь что-то продать, люди должны знать об этом. Видимо не только мне было трудно разобрать надписи на латинице с крючочками и с хвосточками.

Реклама
Реклама

Для справедливости замечу, что все лозунги и транспаранты, прославляющие суверенный Узбекистан и его руководство, и зовущие вперед в светлое будущее, написаны на родном языке латиницей.

Реклама
Реклама