Украинизация. На каком языке говорят в Украине: на русском, на украинском, на суржике.

Украинизация

Оглавление

Русскоязычные города, окружённые украиноязычными сёлами, обречены на украинизацию.
(Иосиф Сталин, 1921 год.)

Введение

Мы вынесли в эпиграф слова Иосифа Виссарионовича Сталина о “двигателе” украинизации.

По мнению В.И. Ленина (создателя Украинской ССР), Иосиф Сталин (“этот чудесный грузин”) был крупным специалистом по национальному вопросу, следовательно и по вопросу украинизации.

И.В. Сталин проводил повальную украинизацию на Украине в 1920-е годы, но “притормозил” её, по политическим соображениям, в начале 1930-х годов.
Но это было в прошлом. В наше время возникает вопрос о “двигателе” украинизации не отдельных городов, а всей Украины в целом.

В каких странах, окружающих Украину, находится источник (“двигатель”) поголовной украинизации страны, всех её сёл и городов.

Когда речь заходит об украинизации, то в первую очередь подразумевается украинский язык. Позже мы слегка коснёмся вопроса о том, что же такое “Украинский язык”.
Наиболее распространёнными языками на территории Украины являются украинский, русский и суржик. Эти языки не “стоят на месте”, особенно украинский, стандарт которого, пока никак не выкристаллизовывается. Русский – это язык межнационального общения на огромной территории, ранее являвшейся Российской империей, позже – Советским Союзом, до его развала. Разошедшиеся по “своим квартирам,” бывшие республики СССР до настоящего времени не смогли “изжить” русский язык, как язык межнационального общения. Уже три десятилетия, на фоне “изжития” русского языка, пытаются развивать, а то и зарождать свои национальные языки.

С языковой точки зрения, на Украине ситуация не проще. На территории, ныне являющейся суверенной Украиной, проживает население пёстрого национального состава со своими языками. И жизнь заставляла овладевать русским, если нужно было друг друга хоть как-то понимать. Многие диалекты назывались украинским языком, но какой из этих украинских языков самый правильный, решают руководители современной, независимой Украины.
На этой странице мы рассмотрим, как обстоят дела с эволюцией украинских диалектов и какой из них сегодня самый правильный.




К началу страницы

Языки на Украине и Украинизация.

На протяжении двадцатого века, жители Украины пережили множество украинизаций и радикальных изменений в языковой идентичности. И это во многом было связано с пополнением Украины всё новыми и новыми регионами (усилиями руководства Российской Империи и Советского Союза).
Процесс формирования территории Украины наглядно показан на прилагаемой схеме.

Карта Прироста Территории Украины
Карта Прироста Территории Украины

Каждое приращение территории страны, было связано с притоком жителей новых земель со своими языком, религией, культурой, обычаями. Руководитель “пополневшей” Украины, “засучив рукава,” принимались за очередную украинизацию. Не будем вглядываться в глубины веков, остановим свой взгляд на XX веке, когда была создана современная Украина и её основная территория.
Украинизация проводилась в результате создания Советского Союза, стремившегося “объединить” Россию с соседними странами: во время присоединения западных регионов к СССР, во время оккупации фашистской Германией, и когда Украина обрела независимость, в 1991 году.
Украинизация – это, прежде всего, реформа украинского языка и внедрение его в гущу масс. В результате изменения языковой политики сложилась ситуация, когда многие украинцы называют украинский своим родным языком, но не все. Весь вопрос в том, какой украинский язык “приходится им родным”. Украинских наречий много, но какие из наречий получали статус “правильного”, “чистого” украинского языка, во многом зависело от внутренней государственной политики. Огромную роль в этом играла политика украинизации, в которой роль языка играла решающее значение.

Украинизация – это комплекс мер, осуществляемых официальными властями, направленных на продвижение и внедрения элементов украинского языка и украинской культуры. Термин «украинизация» предложил в 1907 году будущий академик АН СССР Михаил Сергеевич Грушевский

Сколько было украинизаций на этой многострадальной земле.

Об украинизации активно заговорили в начале ХХ века. С украинизацией связывалось создание условий, для реализации прав украинской нации на самостоятельное развитие. Понятие неоднократно употребляли М. С. Грушевский, Е. Чикаленко, а с началом революции в России – о необходимости украинизации постоянно говорили деятели Украинской Центральной Рады. Понятие употреблялось, как в узком смысле (украинизация школы, украинизация органов местного самоуправления и т. п.), так и в широком (украинизация всей жизни).
Понятие «украинизация», было связано с представлением о политике строительства национального украинского государства и сопряженном с ним процессе развития национального самосознания. Противники украинского движения настаивали на искусственности процесса украинизации, считали ее “экспериментом над народом”, и проводилась  она неоднократно.

К началу страницы

Украинизация, 1917-1919-е годы.

В период после Февральской революции 1917 года, и до провозглашения, 10 марта 1919 года Украинской Советской Социалистической Республики (УССР), на территории нынешней Украины несколько раз менялась власть.
22 января 1917 года, вновь созданная Украинская Центральная рада, провозгласившая Украинскую Народную Республику (УНР) во главе со сторонником украинизации М. С. Грушевский.
29 – 30 апреля 1918 года, в результате государственного переворота, которому предшествовал разгон немецкими оккупационными властями Центральной рады, был установлен диктаторский гетманский режим Павла Скоропадского. Режим опирался на австро-германские оккупационные войска, крупных землевладельцев, буржуазию, русское офицерство, перешедшее на службу в гетманскую армию.
14 декабря 1918 года, войска Директории (высший орган государственной власти ново-созданной Украинской Народной Республики), захватили столицу и свергли власть гетмана Скоропадского, бежавшего из страны.
Несмотря на эту  властную “чехарду”, и независимо от того, какой краткосрочный режим пришёл к власти, курс на украинизацию строго выдерживался все эти два с небольшим хвостиком года.  Украинский язык был объявлен обязательным для употребления во всех правительственных и общественных учреждениях, был официально провозглашён языком преподавания во всех школах республики. Переход на украинский язык обучения следовало завершить до 1 июля 1919 года. Труды, недавно созданной Украинской Академии наук, должны издаваться на украинском языке и, по желанию, одновременно на французском, немецком, английском, итальянском или на латинском.
В марте 1919 года, Наркомпрос УССР отменил государственный язык, провозгласил равноправие языков и предоставил “право населению на местах” определять язык обучения, при условии, что обязательными школьными предметами будут история Украины и один из местных языков.

К началу страницы

Украинизация в 1920-1930-е годы. На заре создания СССР.

В 1920-1930-е годы, политика украинизации проводилась в жизнь партийно-государственным руководством и общественными организациями Украинской ССР, а также РСФСР (до декабря 1932 года). Советская украинизация 1920—1930-х годов, являлась составным элементом общесоюзной кампании коренизации. В апреле 1923 года, XII съезд РКП(б) объявил коренизацию официальным курсом партии в национальном вопросе.

Коренизация – это политико – культурная кампания советской власти в национальном вопросе в 1920-е и в начале 1930-х годов, а также в течение короткого периода марта-июня 1953 года, призванная сгладить противоречия между центральной властью и коренным населением национальных республик СССР.

Политика украинизации кадров дала свои результаты. В 1926 году украинцы составили 54 % государственных служащих УССР. Ещё быстрее шла украинизация партии. В 1920 году украинцы составили 20,1 % коммунистов, в 1925 году уже 52,0 %, в 1933 году — 60,0 %. Власти УССР приняли решение привлечь к этому делу украинских националистов-эмигрантов, в том числе галичан. Им разрешили вернуться (в том числе лидерам), и назначали на посты в Наркомпросе. Среди возвратившихся в 1920-е годы, были такие видные националисты, как М. С. Грушевский. Общее число прибывших из Галиции составило, по оценкам М. С. Грушевского, около 50 тыс. человек. В 1928 году была проведена реформа украинского правописания, благодаря этому, украинский язык приобрёл “графическую самостоятельность. Украинизировались газеты, школы, вузы, театры, учреждения, надписи, вывески и т. д. В Одессе, где учащиеся-украинцы составляли менее трети, были украинизированы все школы. В 1930 г. на Украине оставалось только 3 большие русскоязычные газеты. В июле 1930 года, президиум Сталинского (Донецкого) окрисполкома, принял решение “привлекать к уголовной ответственности руководителей организаций, формально относящихся к украинизации, не нашедших способов украинизировать подчинённых, нарушающих действующее законодательство в деле украинизации. Украинизировались образование, наука, печать, театр, области РСФСР, заселённые преимущественно украинцами.
В августе 1932 года, И. В. Сталин заявил о серьёзном неблагополучии в украинских партийных организациях, о засилии в них скрытых националистов и иностранных агентов. На фоне этого политику украинизации начинают свёртывать.
Полностью достижения украинизации советская власть не собиралась ликвидировать, речь шла скорее о корректировке курса. На 1 января 1936 года, украинцами были 53,7 % студентов вузов, 75,3 % студентов техникумов, 65,0 % студентов рабфаков. В 1939 году, в Украинской ССР выходили 885 украинских газет и только 304 русских, к 1939 году украинцы составляли 66,1 % рабочих и 56,0 % служащих республики.

К началу страницы

Украинизация (без коренизации) Западноукраинских земель, в 1939-1941 годы.

Украинизация Западноукраинских земель (Львовская, Станиславская, Тернопольская области) началась с момента присоединения этих земель к Украинской ССР и шла параллельно с советизацией региона. Польский язык интенсивно вытеснялся украинским из всех сфер жизнедеятельности. Львовский университет им. Яна Казимира, был переименован в честь Ивана Франко. Украинизировалась Львовская опера, получившая то же имя. Советская власть в массовом порядке открывала новые украинские школы и основывала новые украиноязычные газеты. Украинизация происходила без «коренизации», то есть,  центральные власти присылали в регион руководителей и специалистов из восточных регионов Украины, местные украинцы не допускались к управлению.

Украинизация при немецко-фашистской оккупации и после.

На территории Рейхскомиссариата Украины, первые месяцы ознаменовались тенденцией к демонстративному противопоставлению украинцев русским, при явном благоволении к украинцам. Возникло большое количество изданий на украинском языке и украинских общественных организаций. Чуть позже, с ноября 1941 года, появляются запреты на ношение украинской национальной символики. Образование на украинском языке было ограничено 4 классами начальной школы. Выходили газеты как на русском, так и на украинском языках, но на украинском преобладали. Характерный пример участия властей, сотрудничающих с оккупантами, в украинизации (Приказ № 24/5-6 обер-бургомистра города Харькова Крамаренко от 9 марта 1942 года): “Уже пятый месяц над свободным городом, рядом с победоносным германским знаменем, развевается наше родное жёлто-голубое украинское знамя, как символ новой жизни, нового возрождения нашей матушки-родины. Однако, к большому сожалению и стыду для всех нас — украинцев, всё ещё остаётся кое-где позорное большевистское наследие. К большому стыду для всех нас, и к вполне понятному гневу украинского населения, приходится слышать в некоторых учреждениях, даже в районных управах, разговоры на русском языке со стороны представителей власти. Позор за это тем, кто становится свободным гражданином освобождённой родины. Позор и не место с нами тем, кто брезгует своим родным языком. Мы этого не допустим, этого не может быть. Поэтому приказываю категорически запретить в дальнейшем кому-либо из представителей власти разговоры на русском языке в рабочее время в учреждениях“.

Украинизация русин Закарпатья после войны.

В переписи населения 1945 года, местные жители, независимо от их самоназвания, согласно правительственным директивам, были записаны украинцами. Тех, кто на вопрос о национальности называл себя русским (так с древних времён называли себя карпатские русины), спрашивали, не из России ли они, а когда следовал ответ, что они местные, им отвечали, что это означает, что они украинцы. Сами по себе, подобные действия не делали из карпатских русин одномоментно сознательных украинцев, но за последующие десятилетия, советские власти преуспели в изменении их сознания больше, чем многие государства-предшественники.

К началу страницы

Языкова ситуация на Украине на момент распада СССР

На момент распада Советского Союза, в 1992 году, языковая ситуация на Украине характеризовалась всеобщим владением украинским и русским языками и преимущественным использованием этих языков, примерно равным количеством граждан. Выделялись два  украино-говорящих региона: запад и центр страны, в которых проживает 24 млн человек, и два русскоязычных региона — юг и восток — 27,6 млн человек. С момента получения независимости, власти Украины приступили к очередной, не поддающейся счёту, компании украинизации. И нынешняя компания с каждым годом “набирает обороты”.  Активную помощь в украинизации оказывают страны Западной Европы и США – члены Северо-Атлантического альянса (НАТО).

Возможно эти страны и явлются внутренним двигателем  украинизации всей Украны, её сёл и городов. Это ответ на вопрос, поставленный во Введении.

Не вдаваясь в политические пертурбации типа майданов, госпереворотов, АТО, СВО, которые сопровождают украинизацию, рассмотрим, в каком состоянии находятся украинский, русский языки, другие языки их смеси – суржики.  Проследим по переписям, опросам населения Украины и лингвистическим исследованиям.

К началу страницы

А что скажут жители Украины. Хроника опросов.

Посмотрим, что говорят переписи и опросы, о состоянии украинского языка на Украине, после её суверенизации.

Перепись 2001 года

По данным переписи 2001 года, украинский язык является родным для 67,5 % населения.

Карта свободного владения языками по данным переписи населения 2001 года.
Карта свободного владения языками по данным переписи населения 2001 года. Свободное владение украинским (красный столбец) и русским (голубой столбец) языками

Опрос 2003 года

По данным опроса 2003 года, Киевским международным институтом социологии, используемый язык по регионам “Запад”, “Центр”, “Восток-Центр”, “Восток” и “Юг” выглядит следующим образом:

Языки, используемые на Украине, опрос Киевского международного института социологии, 2003 год
Языки, используемые на Украине, опрос Киевского международного института социологии, 2003 год

Абсолютно преобладает украинский язык в Западных и Центральных регионах.
Относительно преобладает русский язык в регионе Восток – Центр.
Абсолютно преобладает русский язык в Восточном и Южном регионах Украины.
В некоторых регионах Украины, проживают компактные малые группы носителей венгерского, молдавского, румынского, польского, идиша, болгарского, гагаузского и других языков. Широко используются местные диалекты и смешанные языки — в частности, суржик.

К началу страницы

Опрос 2008 года

По данным института Gallup на 2008 год, 83 % опрошенных граждан предпочли проходить опрос на русском языке.

Институт Гэллапа — американский институт общественного мнения, основанный профессором-социологом Джорджем Гэллапом.

Использование русского языка гражданами эксСССР в 2008 году
Использование русского языка гражданами бывшего СССР в 2008 году

При опросах выяснилось, что 83 % граждан Украины выбрали для заполнения (и заполнили) опросник на русском языке. Опрос был организован так, что сам опрос был не связан с темой языка, но сами опросники были в трёх вариантах: на русском, украинском и английском языках. Тем самым, был достигнут результат не связанный с национальной, либо идеологической идентификацией опрашиваемых. Результаты приведены в таблице выше. Для справки: этот же метод опроса показал, что в Армении менее 3 % используют русский язык, в Грузии — около 7 %, в Беларуси 92%, Казахстане 68%, Киргизстане 38%, Молдове – 23%.

К началу страницы

Исследования 2009 года

Согласно данным исследований Киевского Национального Лингвистического Университета, (в настоящее время не отображаемым на его сайте), по состоянию на 2009 год, наблюдалась несколько иная картина употребления украинского и русского языков, при бытовом общении гражданами Украины.

Домашние языки Украины, Беларуси, Молдовы. 2009 год.
Домашние языки Украины, Беларуси, Молдовы. 2009 год.

Одна категория жителей Украины, считающих себя этническими украинцами, говорят на русском, как на родном языке Другая часть жителей говорит на языке, составленном из различных языков, на так называемом суржике. С момента обретения Украиной независимости,  государство прикладывает огромные усилия к тому, чтобы  украинский язык, как официально государственный, все глубже проникал в дом каждого жителя Украины, то есть, становился домашним языком общения.
Симферопольские украинцы используют столько же (а иногда и больше) российских СМИ, чем украинских. 88% украинцев в Симферополе утверждают, что в основном говорят по-русски. В Киеве 94% граждан говорят, что в своей повседневной деятельности они в основном используют русский, а не украинский язык. Согласно радио «Свобода», русский язык стал настолько распространенным языком на Украине, что “даже будущие филологи — преподаватели украинского языка и литературы — предпочитают говорить между собой на русском языке”.
До обретения независимости, суржик рассматривался как язык, на котором говорили люди из низшего сословия, с низким уровнем образования. Независимость привела к новой ситуации, а именно: городские русскоязычные люди, находящиеся у власти, говорили на языке, который звучал, как суржик. В соответствии с законом о языке, некоторые государственные чиновники должны были говорить на работе по-украински, а те, кто плохо знал украинский язык, имели тенденцию смешивать украинский и русский.

К началу страницы

Опрос 2011 года

Согласно исследованию «Research & Branding Group», проведённому в 2011 году, 92 % украинцев свободно владеют русским языком, а  86 % русскоязычных украинцев владеют украинским языком. Больше 90 % граждан Украины, изучали украинский язык в школе (изучение в школе украинского языка обязательно с 1991 года). Практически для половины (47 %) жителей Украины, основным языком общения в семье/дома является украинский язык. На русском языке, в семье/дома общаются 37 % жителей страны. В равной степени на русском и украинском – общаются 15 % украинцев

Что с языком, после начала СВО, в 2022 году

Чем сложнее ситуация на Украине, тем больше публикуется в Интернете различных опросов на тему украинизации, а точнее украинского и русского языков. Но следует отметить, что с 2022 года к опросам населения Украины допускаются компаниии, которые, если выразиться образно, “играют на одной стороне”. Но так как других результатов социологических опросов в Интернете нет, рассмотрим те, что в свободном доступе, понимая ситуацию с, как говаривал М.С. Горбачёв, “гласностью”

Исследовательская компания Gradus Research

По данным опросов исследовательской компанией Gradus Research (онлайн-опросы и опросы на смартфонах по всему миру), если до 24 февраля 2022 года, в быту обычно разговаривали на русском языке (56%), а на украинском 43% респондентов, то сейчас картина противоположная — государственный язык использует 61% опрошенных. Наибольший прирост доли украиноязычного населения, наблюдается на Юге и в Киеве — плюс 23%, а также на Востоке — плюс 19%. Наиболее активно переходит на украинский молодежь 18-24 лет и люди старшего поколения (55-60 лет).

Центр анализа и социологических исследований Международного республиканского института

Русский язык остается распространенным в быту в южном и восточном макрорегионах Украины. На западе Украины, по-украински в повседневной жизни говорят 95,6%, в центральных регионах — 78,3%, на юге — 34,6%, на востоке — 40,3%. В Фонде отмечают, что уровень использования русского снизился почти на 10%.

Фонд Демократические инициативы имени Илька Кучерива, совместно с социологической службой Центра Разумкова.

Если в 2021 году, украинский язык в повседневной жизни употребляли 64%, то в 2022 году – 71% украинцев. В то же время, уровень употребления русского языка, снизился почти на 10%. Такая динамика, является следствием, как эффекта символического отказа, так частично и невозможностью проводить исследования общественного мнения на оккупированных и прифронтовых территориях Юга и Востока. Также возросла и доля граждан, считающих украинский язык родным. Если в 2021 год,у доля населения, считавшая украинский язык родным, составляла 77%, то за год он вырос до 87%. При этом, украинская языковая идентичность преобладает во всех регионах Украины. Кроме того, актуальным остается вопрос соотношения между языковой идентичностью и языковой практикой. Часть граждан Украины, считающих украинский родным языком, в быту общаются на русском. В частности, это распространено на Юге и Востоке страны, где почти 40% украинцев, считающих родным украинским языком, дома общаются на русском.

Языки украинский и русский в соцсетях Украины

Посмотрим, на каком языке общаются в социальных сетях жители различных областей Украины.
Приведенные на схеме данные, являются примерной оценкой использования украинского и русского языков, в украинском сегменте социальных сетей, в октябре 2020 года и в октябре 2023 года. Для анализа были собраны сообщения из распространенных в Украине социальных сетей Facebook, Twitter (Х), Instagram, Youtube, TikTok, в том числе с запрещенных режимом Зеленского, но до сих пор используемых российских платформ – VK и OK.

Язык в соцсетях 2020 и 2023 годы
Язык в соцсетях 2020 и 2023 годы

Анализ показал, что украинский язык доминирует теперь во всех областях, кроме вошедших в состав России частей Донецкой, Луганской и Запорожской областей, Крыма, а также Одесской области.
Херсонская область показала незначительное падение части украинского языка (с 58% до 53%), что связано, очевидно, с вхождением в состав РФ части территории. В целом, вошедшие в состав РФ территории, показали доминирование русского языка.

Вместо Заключения: так что же такое “чистый украинский язык”, кто на нём говорит и какова роль русского языка.

Число опросов на территории современной Украины,  “говорящих по-украински”, различается в зависимости от меняющихся представлений об украинском языке.
Когда Украина была частью Советского Союза, стандартом украинского языка был “Киевско-полтавский диалект“, который в наше время называется суржиком. Многие утверждают, что это не “чистый украинец”. До 1990-х годов  – украинский язык Западной Украины, определялся как “Польско-украинский суржик“, а западные украинцы, жителями центральной Украины считались “нечистыми украинцами”. Наглядный пример того, как политические изменения в стране, влияют на определение украинского языка.
Как показывают результаты лингвистических исследований, приведённых на схеме ниже, на 2009 год, на чисто украинском языке, говорят западные регионы Украины, на суржике – центральные регионы, а на русском – восточные и южные регионы.

На каком языке говорили украинцы в 2009 году.
На каком языке говорили украинцы в 2009 году.

В Царскую эпоху, в России (до революций 1917-1918 годов и основания Союза Советских Социалистических Республик, в 1922 году), на украинской территории не было языкового давления в сторону русификации.
В 1920-е годы, в Советской Украине проводилась официальная политика продвижения украинской культуры и языка (украинизация). В результате, количество говорящих на украинском языке значительно увеличилось, по сравнению с дореволюционным периодом. Хотя в 1925 году, доля украинского населения была намного ниже, по сравнению с сегодняшним днем.
Русский язык, играл в многонациональном Советском Союзе роль языка межнационального общения, языковых и этнических меньшинств. Даже в наши дни на Украине, болгары Одесской области и румыны Черновицкой области, будут общаться между собой посредством русского языка. Таким образом, многие из тех, кого в Украине относят к категории «русскоязычных», не являются ни русскими, ни украинцами, а скорее греками, румынами, цыганами и т. д.
Так что же такое на сегодняшний день “чисто украинский язык“, а что такое суржик? Как писал великий русский писатель Лев Николаеви Толстой: “Всё смешалось в доме Облонских“. На каком украинском языке говорят коренные жители Киева и жители Львова? Невольно приходят на память строка великого русского (советского) поэта В.В. Маяковского:

Я русский бы выучил только за то, что им разговаривал Ленин!

Учитывая, что “моду” в вопросе определения “правильного”, “чистого” украинского языка задаёт администрация режима Владимира Зеленского, появляется желание перефразировать Владимира Маяковского, применительно к теме нашего обсуждения:

Я “чисто украинский” бы выучил только за то, что им разговаривает Владимир Зеленский!

К началу страницы

Примечания

Языковая идентичность – это идентичность, развиваемая человеком на основе языка или диалекта, на котором он говорит.
Диглоссическая ситуация возникает, когда сообщество регулярно использует два языка. Один обычно является «предпочтительным» или «престижным» языком, тогда как другой, также используется регулярно, но не пользуется большим уважением.

Источники

Языки Украины
From Russification to Ukrainisation: A survey of language politics in Ukraine
Украинизация




К началу страницы